Origins Available: English
Early Origins of the Jordana family
The surname Jordana was first found in Suffolk
, where the name first appeared in the early 12th century. Like many surnames, the name Jordana was taken from a common personal name
at the time. The personal name Jordan (and the female equivalent, Jordana) comes from the River Jordan; some knights and soldiers returning from the Crusades brought some of the water of the River Jordan back with them to baptize their children with and therefore gave the name to those children. That someone's first name was taken as a surname may have indicated that the first bearer of the name was related or owed allegiance to someone of that name, or it may have been an arbitrary choice.
Early History of the Jordana family
This web page shows only a small excerpt of our Jordana research.Another 141 words (10 lines of text) covering the years 1182, 1202, 1327, 1612, 1685, 1603 and 1685 are included under the topic Early Jordana History in all our PDF Extended History products and printed products wherever possible.
Jordana Spelling Variations
Endless spelling variations
are a prevailing characteristic of Norman surnames. Old and Middle English lacked any definite spelling rules, and the introduction of Norman French added an unfamiliar ingredient to the English linguistic stew. French and Latin, the languages of the court, also influenced spellings. Finally, Medieval scribes generally spelled words according to how they sounded, so one person was often referred to by different spellings in different documents. The name has been spelled Jordan, Jordain, Jorden, Jordana, Jordens, Jordin, Jourdain, Jourdan and many more.
Early Notables of the Jordana family (pre 1700)
Another 37 words (3 lines of text) are included under the topic Early Jordana Notables in all our PDF Extended History products and printed products wherever possible.
Migration of the Jordana family to Ireland
Some of the Jordana family moved to Ireland
, but this topic is not covered in this excerpt.Another 101 words (7 lines of text) about their life in Ireland is included in all our PDF Extended History products and printed products wherever possible.
Migration of the Jordana family to the New World and Oceana
To escape the political and religious persecution within England
at the time, many English families left for the various British colonies abroad. The voyage was extremely difficult, though, and the cramped, dank ships caused many to arrive in the New World diseased and starving. But for those who made it, the trip was most often worth it. Many of the families who arrived went on to make valuable contributions to the emerging nations of Canada and the United States. An inquiry into the early roots of North American families reveals a number of immigrants bearing the name Jordana or a variant listed above:
Jordana Settlers in United States in the 19th Century
- Teresa Jordana, who landed in New Spain in 1835 CITATION[CLOSE]
Filby, P. William, Meyer, Mary K., Passenger and immigration lists index : a guide to published arrival records of about 500,000 passengers who came to the United States and Canada in the seventeenth, eighteenth, and nineteenth centuries. 1982-1985 Cumulated Supplements in Four Volumes Detroit, Mich. : Gale Research Co., 1985, Print (ISBN 0-8103-1795-8)
Contemporary Notables of the name Jordana (post 1700)
- Jordana Mendelson (b. 1970), American author, curator, and Associate Professor in the Department of Spanish and Portuguese Languages and Literature at New York University
- Jordana Brewster (b. 1980), Brazilian-born, American Teen Choice Award winning actress
- Jordana Ariel Spiro (b. 1977), American film and television actress
The Jordana Motto
The motto was originally a war cry or slogan. Mottoes first began to be shown with arms in the 14th and 15th centuries, but were not in general use until the 17th century. Thus the oldest coats of arms generally do not include a motto. Mottoes seldom form part of the grant of arms: Under most heraldic authorities, a motto is an optional component of the coat of arms, and can be added to or changed at will; many families have chosen not to display a motto.
Motto: Percussa Resurgo
Motto Translation: Struck down, I rise again