Origins Available: English
Early Origins of the Jardend family
The surname Jardend was first found in Suffolk
, where the name first appeared in the early 12th century. Like many surnames, the name Jardend was taken from a common personal name
at the time. The personal name Jordan (and the female equivalent, Jordana) comes from the River Jordan; some knights and soldiers returning from the Crusades brought some of the water of the River Jordan back with them to baptize their children with and therefore gave the name to those children. That someone's first name was taken as a surname may have indicated that the first bearer of the name was related or owed allegiance to someone of that name, or it may have been an arbitrary choice.
Early History of the Jardend family
This web page shows only a small excerpt of our Jardend research.Another 141 words (10 lines of text) covering the years 1182, 1202, 1327, 1612, 1685, 1603 and 1685 are included under the topic Early Jardend History in all our PDF Extended History products and printed products wherever possible.
Jardend Spelling Variations
It is only in the last few hundred
years that the English language has been standardized. For that reason, Anglo-Norman surnames like Jardend are characterized by many spelling variations
. Scribes and monks in the Middle Ages spelled names they sounded, so it is common to find several variations that refer to a single person. As the English language changed and incorporated elements of other European languages such as Norman French and Latin, even literate people regularly changed the spelling of their names. The variations of the name Jardend include Jordan, Jordain, Jorden, Jordana, Jordens, Jordin, Jourdain, Jourdan and many more.
Early Notables of the Jardend family (pre 1700)
Another 37 words (3 lines of text) are included under the topic Early Jardend Notables in all our PDF Extended History products and printed products wherever possible.
Migration of the Jardend family to Ireland
Some of the Jardend family moved to Ireland
, but this topic is not covered in this excerpt.Another 101 words (7 lines of text) about their life in Ireland is included in all our PDF Extended History products and printed products wherever possible.
Migration of the Jardend family to the New World and Oceana
Faced with the chaos present in England
at that time, many English families looked towards the open frontiers of the New World with its opportunities to escape oppression and starvation. People migrated to North America, as well as Australia
in droves, paying exorbitant rates for passages in cramped, unsafe ships. Many of the settlers did not make the long passage alive, but those who did see the shores of North America were welcomed with great opportunity. Many of the families that came from England
went on to make essential contributions to the emerging nations of Canada and the United States. Some of the first immigrants to cross the Atlantic and come to North America carried the name Jardend, or a variant listed above: Thomas Jordan, who came to Virginia in 1623; as well as William Jorden, who arrived in Maryland in 1668 and Ann Margarett Jordon, who arrived in Philadelphia in 1792..
The Jardend Motto
The motto was originally a war cry or slogan. Mottoes first began to be shown with arms in the 14th and 15th centuries, but were not in general use until the 17th century. Thus the oldest coats of arms generally do not include a motto. Mottoes seldom form part of the grant of arms: Under most heraldic authorities, a motto is an optional component of the coat of arms, and can be added to or changed at will; many families have chosen not to display a motto.
Motto: Percussa Resurgo
Motto Translation: Struck down, I rise again