Today's Irish surnames are underpinned by a multitude of rich histories. The name Mulriend originally appeared in Gaelic as O Maoilriain.
Early Origins of the Mulriend family
The surname Mulriend was first found in County Tipperary
(Irish: Thiobraid Árann), established in the 13th century in South-central Ireland
, in the province of Munster
. According to O'Hart, the family claim descent from the Heremon Kings of Ireland
through the MacMorough pedigree, specifically Cormac, brother of Eoghan who was ancestor of O'Righin; anglicized Mulrain, O'Ryan, Ryan and Ryne. CITATION[CLOSE]
O'Hart, John, Irish Pedigrees 5th Edition in 2 Volumes. Baltimore: Genealogical Publishing Company, 1976. Print. (ISBN 0-8063-0737-4)
However, MacLysaght claims the family claim descent from O Maoilriain located in Owney, formerly called Owney O'Mulryan which forms two modern baronies on the borders of Limerick
MacLysaght, Edward, Irish Families Their Names, Arms and Origins 4th Edition. Dublin: Irish Academic, 1982. Print. (ISBN 0-7165-2364-7)
As both authorities were Chief Heralds of Ireland
in their own time, we must leave the reader to ponder which of the two is more likely.
Early History of the Mulriend family
This web page shows only a small excerpt of our Mulriend research.Another 261 words (19 lines of text) covering the years 1694, 1760 and 1709 are included under the topic Early Mulriend History in all our PDF Extended History products and printed products wherever possible.
Mulriend Spelling Variations
Names from the Middle Ages demonstrate many spelling variations
. This is because the recording scribe or church official often decided as to how a person's name was spelt and in what language. Research into the name Mulriend revealed many variations, including O'Ryan, Ryan, Mulrian, Mulryan, O'Mulrian and many more.
Early Notables of the Mulriend family (pre 1700)
Another 27 words (2 lines of text) are included under the topic Early Mulriend Notables in all our PDF Extended History products and printed products wherever possible.
Migration of the Mulriend family to the New World and Oceana
To escape the religious and political discrimination they experienced primarily at the hands of the English, thousands of Irish left their homeland in the 19th century. These migrants typically settled in communities throughout the East Coast of North America, but also joined the wagon trains moving out to the Midwest. Ironically, when the American War of Independence
began, many Irish settlers took the side of England
, and at the war's conclusion moved north to Canada. These United Empire Loyalists, were granted land along the St. Lawrence River and the Niagara Peninsula. Other Irish immigrants settled in Newfoundland, the Ottawa Valley, New Brunswick and Nova Scotia. The greatest influx of Irish immigrants, however, came to North America during the Great Potato Famine
of the late 1840s. Thousands left Ireland
at this time for North America and Australia
. Many of those numbers, however, did not live through the long sea passage. These Irish settlers to North America were immediately put to work building railroads, coal mines, bridges, and canals. Irish settlers made an inestimable contribution to the building of the New World. Early North American immigration records have revealed a number of people bearing the Irish name Mulriend or a variant listed above, including: Alexander, Alfred, Catherine, Cornelius, Daniel, Denis, Edward, Jeremiah, John, Margaret, Mathew, Michael, Patrick, Peter, Richard, Thomas, Timothy and William Ryan all arrived in Philadelphia between 1840 and 1860.
The Mulriend Motto
The motto was originally a war cry or slogan. Mottoes first began to be shown with arms in the 14th and 15th centuries, but were not in general use until the 17th century. Thus the oldest coats of arms generally do not include a motto. Mottoes seldom form part of the grant of arms: Under most heraldic authorities, a motto is an optional component of the coat of arms, and can be added to or changed at will; many families have chosen not to display a motto.
Motto: Malo mori quam fodari
Motto Translation: I would rather die than be disgraced.