Surnames of Irish origin have experienced many changes in their spellings and forms. Before being translated into English, M'lysaght appeared in Gaelic as Mac Giolla Iasachta, meaning "son of the servant of the foreigner."
from ancient times.
This web page shows only a small excerpt of our M'lysaght research.Another 88 words (6 lines of text) covering the year 1763 is included under the topic Early M'lysaght History in all our PDF Extended History products and printed products wherever possible.
of this family name include: M'Lysaght, McLysaght, MacLysaght, MacGillysaghty, MacGilliesaghta and many more.
Some of the first settlers of this family name or some of its variants were: John Lysaght, who was on record in Toronto in 1844; Honora Lysaght, who settled in Montreal sometime between 1851 and 1853; John Lysaght, who arrived in Iowa in 1856.
The motto was originally a war cry or slogan. Mottoes first began to be shown with arms in the 14th and 15th centuries, but were not in general use until the 17th century. Thus the oldest coats of arms generally do not include a motto. Mottoes seldom form part of the grant of arms: Under most heraldic authorities, a motto is an optional component of the coat of arms, and can be added to or changed at will; many families have chosen not to display a motto.
Motto: Congnam o Dia
Motto Translation: Help from God