Basteart is an ancient Norman name, that would have been used in Britain soon after the Conquest of the island in 1066. This name was given to a person who was a child of illegitimate birth
but such references are in jest.
Early Origins of the Basteart family
The surname Basteart was first found in Devon
, where they are descended from "Robert Bastard, who held several manors in this county in the reign of William I. For several generations Efford, in the parish of Egg-Buckland, was the seat of this family. " CITATION[CLOSE]
Shirley, Evelyn Philip, The Noble and Gentle Men of England; The Arms and Descents. Westminster: John Bower Nichols and Sons, 1866, Print.
"In Norman times illegitimacy was not regarded with the same contempt as now. The Conqueror himself, though illegitimate, not only succeeded to his father’s duchy, but frankly avowed himself as a bastard in official writings." CITATION[CLOSE]
Lowe, Mark Anthony, Patronymica Britannica, A Dictionary of Family Names of the United Kingdom. London: John Russel Smith, 1860. Print.
"The church [of West Alvington in Devon] contains some good screen-work in carved oak, and a beautiful monument to a member of the Bastard family, whose ancient seat has been converted into a farmhouse." CITATION[CLOSE]
Lewis, Samuel, A Topographical Dictionary of England. Institute of Historical Research, 1848, Print.
Early History of the Basteart family
This web page shows only a small excerpt of our Basteart research.Another 675 words (48 lines of text) covering the years 1066, 1201, 1273, 1273, 1379, 1566, 1700, 1721, 1779, 1784, 1816 and 1832 are included under the topic Early Basteart History in all our PDF Extended History products and printed products wherever possible.
Basteart Spelling Variations
Anglo-Norman names tend to be marked by an enormous number of spelling variations
. This is largely due to the fact that Old and Middle English lacked any spelling rules when Norman French was introduced in the 11th century. The languages of the English courts at that time were French and Latin. These various languages mixed quite freely in the evolving social milieu. The final element of this mix is that medieval scribes spelled words according to their sounds rather than any definite rules, so a name was often spelled in as many different ways as the number of documents it appeared in. The name was spelled Bastard, Basstard, Bostard, Bosstard, Baisterd, Bestard, Bastert, Basteder and many more.
Early Notables of the Basteart family (pre 1700)
Another 30 words (2 lines of text) are included under the topic Early Basteart Notables in all our PDF Extended History products and printed products wherever possible.
Migration of the Basteart family to the New World and Oceana
Because of the political and religious discontent in England
, families began to migrate abroad in enormous numbers. Faced with persecution and starvation at home, the open frontiers and generally less oppressive social environment of the New World seemed tantalizing indeed to many English people. The trip was difficult, and not all made it unscathed, but many of those who did get to Canada and the United States made important contributions to the young nations in which they settled. Some of the first North American settlers with Basteart name or one of its variants: Henry Bastard, who sailed to Virginia in 1657. George Bastert journeyed to Philadelphia in 1806. In Canada David Basteder was among the United Empire Loyalists who settled there in the 1780s and John Pollexfen Bastard was living in Leeds County, Ontario in 1878..
The Basteart Motto
The motto was originally a war cry or slogan. Mottoes first began to be shown with arms in the 14th and 15th centuries, but were not in general use until the 17th century. Thus the oldest coats of arms generally do not include a motto. Mottoes seldom form part of the grant of arms: Under most heraldic authorities, a motto is an optional component of the coat of arms, and can be added to or changed at will; many families have chosen not to display a motto.
Motto: Pax potior bello
Motto Translation: Peace preferable to war.