Wollwind History, Family Crest & Coats of Arms
The Wollwind surname comes from the Anglo-Norman personal name Walweyn, the Old German forename Waldwin, or the Old English personal name Wealdwine, which means power-friend. 
Early Origins of the Wollwind family
The surname Wollwind was first found in Pembrokeshire (Welsh: Sir Benfro), a county in south-west Wales, anciently part of the Welsh kingdom of Deheubarth, where the family claim descent from Gualgnain or Gwalwynne, who was King Arthur's sister's son, as attested by historians William of Malmesbury, and Robert of Gloucester. The name traces its roots to Normandy where Geoffry Wawein was listed there in 1198. 
The Domesday Book lists the name as Walduinus in Staffordshire.  Later in 1205, Welwin was listed in Essex.
John Wallensis, Walensis or Galensis (fl. 1215) was a Welsh canon lawyer who taught at Bologna, and wrote glosses and another John Wallensis or Waleys (fl. 1283), was a Franciscan, described as 'of Worcester' in a manuscript of his 'Summa Collectionum' at Peterhouse. 
Thomas Wallensis or Gualensis (d. 1255), was a Welsh divine, Bishop of St. David's, former a canon of Lincoln in 1235. 
Early History of the Wollwind family
This web page shows only a small excerpt of our Wollwind research. Another 140 words (10 lines of text) covering the years 1066, 1389, 1336, 1342, 1343, 1379, 1600, 1681 and 1647 are included under the topic Early Wollwind History in all our PDF Extended History products and printed products wherever possible.
Wollwind Spelling Variations
Compared to other ancient cultures found in the British Isles, the number of Welsh surnames are relatively few, but there are an inordinately large number of spelling variations. These spelling variations began almost as soon as surname usage became common. People could not specify how to spell their own names leaving the specific recording up to the individual scribe or priest. Those recorders would then spell the names as they heard them, causing many different variations. Later, many Welsh names were recorded in English. This transliteration process was extremely imprecise since the Brythonic Celtic language of the Welsh used many sounds the English language was not accustomed to. Finally, some variations occurred by the individual's design: a branch loyalty within a family, a religious adherence, or even patriotic affiliations were indicated by spelling variations of one's name. The Wollwind name over the years has been spelled Walwyn, Wallwyn, Wallin, Walwin and others.
Early Notables of the Wollwind family (pre 1700)
Prominent amongst the family during the late Middle Ages was Richard Walwayn, High Sheriff of Herefordshire (1336-1342), John Walwayn, High Sheriff of Herefordshire in 1343; John Walwayne, High Sheriff of Herefordshire in 1379; Sir Malcolm Walwyn of Ledbury and William Walwyn (c. 1600-1681), an English...
Migration of the Wollwind family
Many people from Wales joined the general migration to North America in the 19th and 20th centuries, searching for land, work, and freedom. Like the many other immigrants from the British Isles, they made a significant contribution to the development of Canada and the United States. The Welsh and their descendents added a rich cultural tradition to the newly developed towns, cities, and villages. An investigation of the immigration and passenger lists has revealed a number of people bearing the name Wollwind: James Walwyn settled in Barbados in 1678 with his daughter Anne, and servants; John Wallin settled in New England in 1764; Mr. Wallin settled in New York in 1841..
The motto was originally a war cry or slogan. Mottoes first began to be shown with arms in the 14th and 15th centuries, but were not in general use until the 17th century. Thus the oldest coats of arms generally do not include a motto. Mottoes seldom form part of the grant of arms: Under most heraldic authorities, a motto is an optional component of the coat of arms, and can be added to or changed at will; many families have chosen not to display a motto.
Motto: Drwy rynwedd gward
Motto Translation: In this cause I would bleed.