Show ContentsLevoicyn History, Family Crest & Coats of Arms

Languedoc is the region of ancient France from which the name Levoicyn was derived. It comes from when the family lived in Languedoc, where the family was found since the early Middle Ages.

Early Origins of the Levoicyn family

The surname Levoicyn was first found in Languedoc, where this family held a family seat since ancient times.

Many branches are recorded and distinctive, among them were the Marquis of Alzau, the Lords of Pomas, the Lords of Cuxac, the Lords of Arques and the Barons of Blagnac and of Cornebarieu. Prominent among the Ambres branch were Jean, Baron of Ambres, and of Brametourte and Viscount of Lautrec (1481) and François, Baron of Ambres, Viscount of Lautrec, Seneschal of Lauragais and Governor of Castres and of Lavaur (1552).

During the 16th century, two new branches formed, the de Voisins-Lavernière branch and the de Voisins of Mirabel branch. Distinctive among the Alzau branch of the family were Amalric de Voisins who received a portion of the Seigniories of Moussoulens, Pézens, la Bastide Rouge, Paire, Caudebronde and Cuxac, Blaise de Voisins, Lord of Pézens, Moussoulens, Cuxac and Caudebronde in 1417, and Bernard de Voisins, Lord of Alzau, of Pézens, etc., and Knight of Malta in 1579.

Elie Voisin, son of Elie and Marie of St.Germain, travelled from France to Canada in the 17th century. After arriving in Quebec he married Madeleine Larcher, daughter of Pierre and Adrienne of St.Pierre, on 15th October 1668. [1]

Early History of the Levoicyn family

This web page shows only a small excerpt of our Levoicyn research. Another 128 words (9 lines of text) covering the years 1209, 1231, 1345, 1391, 1431 and 1440 are included under the topic Early Levoicyn History in all our PDF Extended History products and printed products wherever possible.

Levoicyn Spelling Variations

Changes of spelling have occurred in most surnames. The earliest explanation is that during the early development of the French language, names were not yet fixed in spelling. Usually a person gave his version of his name, phonetically, to a scribe, a priest, or a recorder. This depended on accent, and local accents frequently changed the spelling of a name. Some variables were adopted by different branches of the family name. Hence, there are some spelling variations of the name Levoicyn, including Voisins, Voisin, Voysin, Voisine, Voysins, Voisyn, Voisyns, Voycins, Voicins, Voycine, Voycins, Voicyn, Voicyns, Les Voisins, Les Voisines, Les Voisyns, Les Voycins, Les Voicyns, Les Voycins, Les Voicins, Les Voycines, Le Voisin, Le Voysin, La Voisine, Le Voisyn, Le Voicyn, La Voycine, Vesine, Vésine, Vezine, Vézine, Vézina and many more.

Early Notables of the Levoicyn family (pre 1700)

Another 28 words (2 lines of text) are included under the topic Early Levoicyn Notables in all our PDF Extended History products and printed products wherever possible.

Migration of the Levoicyn family

In 1643, 109 years after the first landings by Cartier, there were only about 300 people in Quebec. Migration was slow. The fur trade attracted migrants, both noble and commoner. By 1675, there were 7000 French in Quebec. By the same year the French Acadian presence in the Maritimes had reached 500. The French founded Lower Canada, thus becoming one of the two great founding nations of Canada. The family name Levoicyn has made many distinguished contributions in France and New France to the world of science, culture, religion, and education. Amongst the settlers in North America with this distinguished name Levoicyn were François Vésinat, who married Jeanne Lemarié in Château-Richer in 1670; Pierre Voisin, who settled in Louisiana in 1719; Jacques Vé.

The Levoicyn Motto +

The motto was originally a war cry or slogan. Mottoes first began to be shown with arms in the 14th and 15th centuries, but were not in general use until the 17th century. Thus the oldest coats of arms generally do not include a motto. Mottoes seldom form part of the grant of arms: Under most heraldic authorities, a motto is an optional component of the coat of arms, and can be added to or changed at will; many families have chosen not to display a motto.

Motto: Pro fide
Motto Translation: For faith.

  1. Olivier, Reginald L. Your Ancient Canadian Family Ties. Logan: The Everton Publishers, Inc., P.O. Box 368, 1972. Print on Facebook