Bowlay is a name that first reached England
following the Norman Conquest
of 1066. The Bowlay family lived in Worcestershire
. However, the surname of the Bowlay family evolved from the name of their former residence, Beaulieu, a place in Calvados, Normandy.
Early Origins of the Bowlay family
The surname Bowlay was first found in Worcestershire
, at Bewdley, a town and civil parish in the Wyre Forest District. The village dates back to about 1275 when it was listed as Beuleu and literally meant "beautiful place" having derived from the Old French beau + lieu. CITATION[CLOSE]
Mills, A.D., Dictionary of English Place-Names. Oxford: Oxford University Press, 1991. Print. (ISBN 0-19-869156-4)
One of the first records of one of the surname's early variants was Simon de Bello Loco of Normandy
who was listed there in 1180 and years later Alexander de Bello Loco paid a fine in Bedfordshire
in 1255. CITATION[CLOSE]
The Norman People and Their Existing Descendants in the British Dominions and the United States Of America. Baltimore: Genealogical Publishing, 1975. Print. (ISBN 0-8063-0636-X)
Bewley Common is a small village in Wiltshire.
Early History of the Bowlay family
This web page shows only a small excerpt of our Bowlay research.Another 147 words (10 lines of text) covering the years 1214, 1902, 1840, 1835 and 1986 are included under the topic Early Bowlay History in all our PDF Extended History products and printed products wherever possible.
Bowlay Spelling Variations
It is only in the last few hundred
years that the English language has been standardized. For that reason, Anglo-Norman surnames like Bowlay are characterized by many spelling variations
. Scribes and monks in the Middle Ages spelled names they sounded, so it is common to find several variations that refer to a single person. As the English language changed and incorporated elements of other European languages such as Norman French and Latin, even literate people regularly changed the spelling of their names. The variations of the name Bowlay include Bewley, Bewlay, Bowley, Bowlay, Bewlie and others.
Early Notables of the Bowlay family (pre 1700)
More information is included under the topic Early Bowlay Notables in all our PDF Extended History products
and printed products wherever possible.
Migration of the Bowlay family to Ireland
Some of the Bowlay family moved to Ireland
, but this topic is not covered in this excerpt.Another 183 words (13 lines of text) about their life in Ireland is included in all our PDF Extended History products and printed products wherever possible.
Migration of the Bowlay family to the New World and Oceana
Faced with the chaos present in England
at that time, many English families looked towards the open frontiers of the New World with its opportunities to escape oppression and starvation. People migrated to North America, as well as Australia
in droves, paying exorbitant rates for passages in cramped, unsafe ships. Many of the settlers did not make the long passage alive, but those who did see the shores of North America were welcomed with great opportunity. Many of the families that came from England
went on to make essential contributions to the emerging nations of Canada and the United States. Some of the first immigrants to cross the Atlantic and come to North America carried the name Bowlay, or a variant listed above:
Bowlay Settlers in United States in the 20th Century
- Maud Eliza Sanders Bowlay, aged 25, who emigrated to America from Dartmouth, England, in 1909
- Arthur Bowlay, aged 39, who landed in America, in 1922
The Bowlay Motto
The motto was originally a war cry or slogan. Mottoes first began to be shown with arms in the 14th and 15th centuries, but were not in general use until the 17th century. Thus the oldest coats of arms generally do not include a motto. Mottoes seldom form part of the grant of arms: Under most heraldic authorities, a motto is an optional component of the coat of arms, and can be added to or changed at will; many families have chosen not to display a motto.
Motto: Cautus metuit foveam lupus
Motto Translation: The cautious wolf fears the snare.