Home

Digital Products

Prints

Apparel

Home & Barware

Gifts


Customer Service



Haughan History, Family Crest & Coats of Arms



The name Haughan reached English shores for the first time with the ancestors of the Haughan family as they migrated following the Norman Conquest of 1066. The Haughan family lived in Haughton, Cheshire. The name of this place derives from the Old English word halh, which means nook or recess, and tun, which means village or settlement. There are numerous places son named in England and an individual case of the name may derive from any of those locations.


Early Origins of the Haughan family


The surname Haughan was first found in Cheshire at Haughton (or Haughton Moss), a village and civil parish. This village is by far the largest of the listings of the place name in England. Looking back further, there are at least three listings of the place name Haughton in the Domesday Book in its earliest forms: Hoctum in Nottinghamshire; Haustone in Shropshire; and Halstone or Haltone in Staffordshire. [1]CITATION[CLOSE]
Williams, Dr Ann. And G.H. Martin, Eds., Domesday Book A Complete Translation. London: Penguin, 1992. Print. (ISBN 0-141-00523-8)
Today Haughton Castle is a privately owned country mansion near the village of Humshaugh, Northumberland and dates back to the 13th century when it was a tower house. It was enlarged and fortified in the 14th century. By the 16th century, the castle had fallen into ruin but by the early 19th century the ruins were converted into the mansion it is today. Houghton Hall is a country house in Norfolk, England built for British Prime Minister, Sir Robert Walpole. Another early branch of the family was found at Hooton, again in Cheshire. "This place, in the Domesday Book, is included in the possessions of Richard de Vernon, the Norman Baron of Shipbrook, under whom it was held by a family named Hotone, which became extinct in the male line in the reign of Richard I. It then passed by marriage to Randle Walensis or Welshman, after which alliance, his family occasionally assumed the name of Hotone." [2]CITATION[CLOSE]
Lewis, Samuel, A Topographical Dictionary of England. Institute of Historical Research, 1848, Print.

Early History of the Haughan family


This web page shows only a small excerpt of our Haughan research.
Another 172 words (12 lines of text) covering the years 1114, 1130, 1605, 1691, 1720 and 1720 are included under the topic Early Haughan History in all our PDF Extended History products and printed products wherever possible.

Haughan Spelling Variations


Before English spelling was standardized a few hundred years ago, spelling variations of names were a common occurrence. Elements of Latin, Norman French and other languages became incorporated into English throughout the Middle Ages, and name spellings changed even among the literate. The variations of the surname Haughan include Haughton, Houghton, Hoctor, Hector and others.

Early Notables of the Haughan family (pre 1700)


Another 33 words (2 lines of text) are included under the topic Early Haughan Notables in all our PDF Extended History products and printed products wherever possible.

Migration of the Haughan family to Ireland


Some of the Haughan family moved to Ireland, but this topic is not covered in this excerpt.
Another 105 words (8 lines of text) about their life in Ireland is included in all our PDF Extended History products and printed products wherever possible.

Migration of the Haughan family to the New World and Oceana


Some of the first settlers of this family name were:

Haughan Settlers in New Zealand in the 19th Century

  • Jessie H. Haughan, who arrived in Auckland, New Zealand aboard the ship "Gertrude" in 1863
  • Sarah Haughan, who arrived in Auckland, New Zealand aboard the ship "Gertrude" in 1863
  • Mr. Jesse H. Haughan, British settler travelling from London aboard the ship "Gertrude" arriving in Auckland, New Zealand on 9th February 1863 [3]CITATION[CLOSE]
    New Zealand Yesteryears Passenger Lists 1800 to 1900 (Retrieved 17th October 2018). Retrieved from http://www.yesteryears.co.nz/shipping/passlist.html
  • Mrs. Sarah Haughan, British settler travelling from London aboard the ship "Gertrude" arriving in Auckland, New Zealand on 9th February 1863 [3]CITATION[CLOSE]
    New Zealand Yesteryears Passenger Lists 1800 to 1900 (Retrieved 17th October 2018). Retrieved from http://www.yesteryears.co.nz/shipping/passlist.html

The Haughan Motto


The motto was originally a war cry or slogan. Mottoes first began to be shown with arms in the 14th and 15th centuries, but were not in general use until the 17th century. Thus the oldest coats of arms generally do not include a motto. Mottoes seldom form part of the grant of arms: Under most heraldic authorities, a motto is an optional component of the coat of arms, and can be added to or changed at will; many families have chosen not to display a motto.

Motto: Malgre le tort
Motto Translation: Despite the wrong.


Haughan Family Crest Products



See Also



Citations


  1. ^ Williams, Dr Ann. And G.H. Martin, Eds., Domesday Book A Complete Translation. London: Penguin, 1992. Print. (ISBN 0-141-00523-8)
  2. ^ Lewis, Samuel, A Topographical Dictionary of England. Institute of Historical Research, 1848, Print.
  3. ^ New Zealand Yesteryears Passenger Lists 1800 to 1900 (Retrieved 17th October 2018). Retrieved from http://www.yesteryears.co.nz/shipping/passlist.html


Sign Up