Waling History, Family Crest & Coats of ArmsThe Waling surname comes from the Anglo-Norman personal name Walweyn, the Old German forename Waldwin, or the Old English personal name Wealdwine, which means power-friend. 1 Early Origins of the Waling familyThe surname Waling was first found in Pembrokeshire (Welsh: Sir Benfro), a county in south-west Wales, anciently part of the Welsh kingdom of Deheubarth, where the family claim descent from Gualgnain or Gwalwynne, who was King Arthur's sister's son, as attested by historians William of Malmesbury, and Robert of Gloucester. The name traces its roots to Normandy where Geoffry Wawein was listed there in 1198. 2 The Domesday Book lists the name as Walduinus in Staffordshire. 1 Later in 1205, Welwin was listed in Essex. John Wallensis, Walensis or Galensis (fl. 1215) was a Welsh canon lawyer who taught at Bologna, and wrote glosses and another John Wallensis or Waleys (fl. 1283), was a Franciscan, described as 'of Worcester' in a manuscript of his 'Summa Collectionum' at Peterhouse. 3 Thomas Wallensis or Gualensis (d. 1255), was a Welsh divine, Bishop of St. David's, former a canon of Lincoln in 1235. 3 Early History of the Waling familyThis web page shows only a small excerpt of our Waling research. Another 140 words (10 lines of text) covering the years 1066, 1336, 1342, 1343, 1379, 1389, 1600, 1647 and 1681 are included under the topic Early Waling History in all our PDF Extended History products and printed products wherever possible. Waling Spelling VariationsAlthough there are comparatively few Welsh surnames, they have a great many spelling variations. Variations of Welsh names began almost immediately after their acceptance within Welsh society. In the Middle Ages, it was up to priests and the few other people that recorded names in official documents to decide how to spell the names that they heard. Variations that occurred because of improper recording increased dramatically as the names were later transliterated into English. The Brythonic Celtic language of Wales, known by natives as Cymraeg, featured many highly inflected sounds that could not be properly captured by the English language. Spelling variations were, however, also carried out according to an individual's design: a branch loyalty within the family, a religious adherence, or even patriotic affiliations were all indicated by the particular variation of one's name. The spelling variations of the name Waling have included Walwyn, Wallwyn, Wallin, Walwin and others. Early Notables of the Waling familyProminent amongst the family during the late Middle Ages was Richard Walwayn, High Sheriff of Herefordshire (1336-1342), John Walwayn, High Sheriff of Herefordshire in 1343; John Walwayne, High Sheriff of Herefordshire in 1379; Sir Malcolm Walwyn of Ledbury and William Walwyn (c. 1600-1681), an English...
Many Welsh joined the great migrations to North America in the late 1800s and early 1900s. Like their Scottish and Irish neighbors, many Welsh families left their homeland hoping to find hope and prosperity in a land that the English did not exercise a tight rule over. Those Welsh immigrants that successfully traveled to North America went on to make significant contributions to the rapid development of both Canada and the United States in terms of the settling of land and the establishment of industry. They also added to the rich cultural heritage of both countries. An examination into the immigration and passenger lists has discovered a number of people bearing the name Waling: Waling Settlers in United States in the 19th Century
The motto was originally a war cry or slogan. Mottoes first began to be shown with arms in the 14th and 15th centuries, but were not in general use until the 17th century. Thus the oldest coats of arms generally do not include a motto. Mottoes seldom form part of the grant of arms: Under most heraldic authorities, a motto is an optional component of the coat of arms, and can be added to or changed at will; many families have chosen not to display a motto. Motto: Drwy rynwedd gward Motto Translation: In this cause I would bleed.
|